Chacun Sa Chimere (French)

Category: Poetry
Sous un grand ciel gris, dans une grande plaine poudreuse, sans
chemins, sans gazon, sans un chardon, sans une ortie, je rencontrai
plusieurs hommes qui marchaient courb's.

Chacun d'eux portait sur son dos une 'norme Chim're, aussi lourde
qu'un sac de farine ou de charbon, ou le fourniment d'un fantassin
romain.

Mais la monstrueuse b'te n''tait pas un poids inerte; au contraire,
elle enveloppait et opprimait l'homme de ses muscles 'lastiques et
puissants ; elle s'agrafait avec ses deux vastes griffes ' la poitrine
de sa monture; et sa t'te fabuleuse surmontait le front de l'homme,
comme un de ces casques horribles par lesquels les anciens guerriers
esp'raient ajouter ' la terreur de l'ennemi.

Je questionnai l'un de ces hommes, et je lui demandai o' ils allaient
ainsi. Il me r'pondit qu'il n'en savait rien, ni lui, ni les autres;
mais qu''videmment ils allaient quelque part, puisqu'ils 'taient
pouss's par un invincible besoin de marcher.

Chose curieuse ' noter : aucun de ces voyageurs n'avait l'air irrit'
contre la b'te f'roce suspendue ' son cou et coll'e ' son dos ; on e't
dit qu'il la consid'rait comme faisant partie de lui-m'me. Tous ces
visages fatigu's et s'rieux ne t'moignaient d'aucun d'sespoir ; sous
la coupole spleen'tique du ciel, les pieds plong's dans la poussi're
d'un sol aussi d'sol' que ce ciel, ils cheminaient avec la physionomie
r'sign'e de ceux qui sont condamn's ' esp'rer toujours.

Et le cort'ge passa ' c't' de moi et s'enfon'a dans l'atmosph're de
l'horizon, ' l'endroit o' la surface arrondie de la plan'te se d'robe
' la curiosit' du regard humain.

Et pendant quelques instants je m'obstinai ' vouloir comprendre ce
myst're ; mais bient't l'irr'sistible Indiff'rence s'abattit sur moi,
et j'en fus plus lourdement accabl' qu'ils ne l''taient eux- m'mes par
leurs 'crasantes Chim'res.

Available translations:

English (Original)