О дружбе

Category: Poetry
Луцилия приветствует Сенека!
Ты пишешь, что письмо отдаст твой друг,
И, тут же, заклинаешь, чтоб вовеки
Не рассказал ему, про «тайну двух».

Определись — он друг тебе иль недруг?
Раз друг, так он с душой твоей един —
Не спрячешь ничего в душевных недрах...
А, может, он — «случайный господин»?

Сперва суди: достоин ли он дружбы?
А, коль решил — доверься, как судьбе.
Подозревая, делаешь ненужным
И вероломным друга сам себе.

Один — готов доверить все прохожим...
Другой — себе не может доверять...
Кто верит всем — тот благородней, все же,
Рискуя на доверьи потерять.

Кто суетлив — достоин уваженья?! —
Страсть к суете рождает слабый дух.
Кто экономит каждое движенье —
Изнежен и распущен, милый друг.

Как написал Помпоний в кои лета:
«Есть люди, для кого милее тьма,
Настолько, что они не видят света!» —
Вот пища для души, и для ума!

Нам нужен отдых, если сделал дело.
И ночь нужна, раз день твой был суров,
Кто мудр — тот сочетает все умело,
Советуясь с природой.
Будь здоров.

Available translations:

Русский (Unknown translator)