Письмо LXXX

Category: Poetry
Луцилия приветствует Сенека!
Сегодня я свободен. В дни жары
Сижу один, толпа вся, до калеки,
Сбежалась посмотреть игру в шары...

Я дерзко говорю, что нет помехи:
С ристалища донесся громкий крик...
За этим криком мысль моя, как эхо,
Помчалась сопоставить жизней миг.

Народ желает зрелища и хлеба,
А мудрость пребывает в пустоте...
Все радуются — шар взлетает в небо!
А кто блажен в душевной красоте?

И главное: насколько было б легче
Душе, когда в ней выстроен редут!
Но, тратят годы, укрепляя плечи,
А душам — и минуты не найдут.

Что нужно, чтобы стать таким?- Желанье!
Раб за свободу все отдать готов,
А ты — рожден свободнее, чем лани.
Неужто ты ничтожнее рабов?

Что смотришь в ларь? — Нельзя купить свободы...
Что список граждан? — В нем свободы нет...
Все в рабстве, и цари, и их народы.
Ищи в душе ее волшебный свет.

Освободись сперва от страха смерти,
От страха бедности освободись:
Фортуна богачами больше вертит,
Их золото — стеснением в груди.

Слывя счастливым, веселясь притворно,
С печалью, скрытой в тягостный нарыв,
Играют роль царей в глазах придворных,
Хоть горести — как летом комары.

Кто говорит: «Я — Аргоса властитель!»
В спесивости своей задравши нос?
Он — раб. (Легко проверить, коль хотите)
И друг его последний — старый пес.

«Молчи, о Менелай! Тебе все мало?
Ты от руки моей сейчас падёшь!»-
Но, спит он под лоскутным одеялом,
А, перед сном, считает каждый грош.

Вам нужен конь — велите снять попону,
Вам нужен раб — одежды нужно снять...
Что человек, возвышенный законом? —
Раздеть его... и, хочется менять.

Царя сарматов ты узнаешь цену
Без украшений, подданных даров.
Что весишь ты?! — Пускай тебя разденут!-
Сам разберись с собою!
Будь здоров.

Available translations:

Русский (Unknown translator)