Рдяность померкла за очерком гор

Category: Poetry
Рдяность померкла за очерком гор,
Красок развеялся пестрый укор,
Все безразлично — восторг и позор...
В мире встречает уверенный взор
Только провалы да звездный узор,
Рано взлюбил я, люблю до сих пор
Строй беспредельных, незримых опор,
Держащих строго безмерный собор;
Мир беспросветен — как сумрачный бор,
Звезды-миры смотрят с неба в упор.
Чу! запевает невидимый хор,
Дарохранитель десную простер...
Mori. To Роком решается спор...
Горе, что утра багряный костер
Бросит румянец на черный простор!

Available translations:

Русский (Original)