Об итогах

Категория: Поэзия
Луцилия приветствует Сенека!
Ты просишь: кратко подводить итог
И добавлять заметки по порядку,
Как в поле отмечают каждый стог.

Знай: польза от обычных изложений
Не меньше, чем итог, ученику.
Итог полезен, чтоб без напряженья
Припомнить все, что нынче изреку.

Раз просишь, дам тебе и то, и это...
Но, ссылки для чего? Я не пойму...
Пусть водит поручателей к ответу,
Лишь тот, кто сам не ведом никому.

Я напишу про все, что ты захочешь,
По-своему, как понял это сам:
И так кругом полно чужих пророчеств,
Предвидений по дням и по часам.

Есть в перечнях философов немало,
В их изреченьях — мудрости сонмы,
Но, там, куда душа не долетала,
С тобою, друг, возможно, будем мы.

О, благий дух! В тебе живет стремленье
Презреть навек свой низменный удел.
И, по стезе догадок и сомненья,
Узреть плоды величественных дел.

Кто в происках фортуны не заплачет,
Способен и удачу умерять,
Одолевать провал и неудачу,
Народного кумира презирать.

Как пламя, одолевшее кустарник,
Не будет впредь стелиться по земле,
Так дух наш, в беспокойстве неустанном,
Взовьется выше тронов королей.

Великому — величие притворно.
Умеренность — чрезмерному порог:
Что в первом — освежает животворно,
То, во втором — потери и порок.

Кто в наслажденьях сам себя бесчестит
Сильней врагов, того могу простить:
Страданья их — ужасней злобной мести,
Никто не смог бы бесконечно мстить.

Блеск наслаждений — жалкая химера,
Пусть признают, что в прихотях он прав.
Нет истины без веры и без меры,
Нет снадобий, кому пороки — нрав.

Необходимость измеряют пользой,
Излишества — не умещает ров...
Они уже не тешат нас, а больше —
Повелевают нами.
Будь здоров.

Доступные переводы:

Русский (Оригинал)