• Авторы
  • Произведения
  • О проекте
tercul.
  • Авторы
  • Произведения
  • О проекте
  • Русский

    Русский

    English

Произведения

АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
Тип произведения
Язык

* * *

Маргарита Алигер
Мне предначертано в веках,
из дома изгнанной войною,
пройти с ребенком на руках
чужой лесистой стороною,

узнать дорогу до конца,
хлебнуть мороза, зноя, пыли,
и плакать каплями свинца,...
Читать далее...
Переводы: Русский

* * *

Анна Андреевна Ахматова
Мне ни к чему одические рати
И прелесть элегических затей.
По мне, в стихах все быть должно некстати,
Не так, как у людей.
Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,...
Читать далее...
Переводы: Русский

* * *

Александр Александрович Блок
Запевающий сон, зацветающий цвет,
Исчезающий день, погасающий свет.

Открывая окно, увидал я сирень.
Это было весной – в улетающий день.

Раздышались цветы – и на темный карниз...
Читать далее...
Переводы: Русский

* * *

Белла Ахатовна Ахмадулина
Прощай! Прощай! Со лба сотру
воспоминанье: нежный, влажный
сад, углубленный в красоту,
словно в занятье службой важной.

Прощай! Всё минет: сад и дом,
двух душ таинственные распри...
Читать далее...
Переводы: Русский

* * *

Иван Алексеевич Бунин
Осыпаются астры в садах,
Стройный клен под окошком желтеет,
И холодный туман на полях
Целый день неподвижно белеет.
Ближний лес затихает, и в нем
Показалися всюду просветы,...
Читать далее...
Переводы: Русский

1867

Иосиф Александрович Бродский
В ночном саду под гроздью зреющего манго
Максимильян танцует то, что станет танго.
Тень воз — вращается подобьем бумеранга,
температура, как под мышкой, тридцать шесть.
...
Читать далее...
Переводы: Русский

1925

Анна Андреевна Ахматова
И неоплаканною тенью
Я буду здесь блуждать в ночи,
Когда зацветшею сиренью
Играют звездные лучи.
Читать далее...
Переводы: Русский

1950

Анна Андреевна Ахматова
Пятидесятый год — как бы водораздел,
Вершина славного невиданного века,
Заря величия, свидетель мудрых дел,
Свершенных волей человека.

Там — в коммунизм пути, там юные леса,...
Читать далее...
Переводы: Русский

1972 год

Иосиф Александрович Бродский
Птица уже не влетает в форточку.
Девица, как зверь, защищает кофточку.
Поскользнувшись о вишневую косточку,
я не падаю: сила трения
возрастает с паденьем скорости.
Сердце скачет, как белка, в хворосте...
Читать далее...
Переводы: Русский

1983

Иосиф Александрович Бродский
Первый день нечетного года. Колокола
выпускают в воздух воздушный шар за воздушным шаром,
составляя компанию там наверху шершавым,
триста лет как раздевшимся догола...
Читать далее...
Переводы: Русский

19 Октября 1858 года

Алексей Апухтин
Я видел блеск свечей, я слышал скрипок вой,
Но мысль была чужда напевам бестолковым,
И тень забытая носилась предо мной
В своем величии суровом.

Курчавым мальчиком, под сень иных садов...
Читать далее...
Переводы: Русский

1-e марта

Юргис Балтрушайтис
Дрогнул и грянул безбрежно,
Землю сзывая на вече,
Колокол силы живой,—
Будут от вести мятежной
Сталью невольничьи плечи,
Скованный дух — тетивой!

Вот оне, грозные стрелы,...
Читать далее...
Переводы: Русский

1 июня 1950

Анна Андреевна Ахматова
Пусть дети запомнят сегодняшний день
Студеный, прохладный, погожий
[В садах городских зацветает сирень]
И лип молодых чуть заметная тень
Легла на гранитные плиты.
И в рупоре голос ребенка звенит...
Читать далее...
Переводы: Русский

1 мая

Эдуард Багрицкий
В тот вечер мы стояли у окна.
Была весна, и плыл горячий запах
Еще не распустившихся акаций
И влажной пыли. Тишина стояла
Такой стеною плотной, что звонки
Трамваев и пролеток дребезжанье...
Читать далее...
Переводы: Русский

1 сентября 1939 года

Иосиф Александрович Бродский
День назывался «первым сентября».
Детишки шли, поскольку – осень, в школу.
А немцы открывали полосатый
шлагбаум поляков. И с гуденьем танки,
как ногтем – шоколадную фольгу,
разгладили улан....
Читать далее...
Переводы: Русский

1 сентября 1939 года

Джон Берримен
Дождь падал в этот день над городами Польши.
А человек глядел на озерко,
Рвал целлофан, по берегу бродя.
Кусок квадратной формы где легко,
Где туго рвался, противопоставив...
Читать далее...
Переводы: Русский

1 сентября (Первое сентября)

Иосиф Александрович Бродский
День назывался «первым сентября».
Детишки шли, поскольку — осень, в школу.
А немцы открывали полосатый
шлагбаум поляков. И с гудением танки,
как ногтем — шоколадную фольгу,
разгладили улан....
Читать далее...
Переводы: Русский

1 января 1965 года

Иосиф Александрович Бродский
Волхвы забудут адрес твой.
Не будет звезд над головой.
И только ветра сиплый вой
расслышишь ты, как встарь.
Ты сбросишь тень с усталых плеч,
задув свечу, пред тем как лечь....
Читать далее...
Переводы: Русский

20 сонетов к Марии Стюарт

Иосиф Александрович Бродский
I

Мари, шотландцы все-таки скоты.
В каком колене клетчатого клана
предвиделось, что двинешься с экрана
и оживишь, как статуя, сады?
И Люксембургский, в частности? Сюды...
Читать далее...
Переводы: Русский

22 Марта 1857 года

Алексей Апухтин
Н. И. М....ву

О Боже мой! Зачем средь шума и движенья,
Среди толпы веселой и живой
Я вдруг почувствовал невольное смущенье,
Исполнился внезапною тоской?
При звуках музыки, под звуки жизни шумной,...
Читать далее...
Переводы: Русский
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 763
Tercul. © 2025 Все права защищены
Авторы Произведения О проекте