Авторы
Произведения
О проекте
tercul.
Авторы
Произведения
О проекте
Русский
Русский
English
Произведения
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
Тип произведения
Поэзия
Показывать только произведения автора Юргис Балтрушайтис
Язык
Русский
Море и капля
Юргис Балтрушайтис
Море и капля, как колос и цвет,
Дышат, свершая все тот же завет,
В мире прядущий зиму и зной,
Вихрь и дремоту ветки лесной...
В ткани предвечной людские дела......
Читать далее...
Переводы:
Русский
Не касайся моих чертежей
Юргис Балтрушайтис
Слышу, слышу гул нестройный!
Меркнет божья синева...
Стонут-воют беспокойно
Роковые жернова...
Шум борьбы глухой и тщетной,
Отложи свой горький зов,—
Дай дослушать в час рассветный...
Читать далее...
Переводы:
Русский
Ночные крылья
Юргис Балтрушайтис
Бьет полночь... Лишь ветер угрюмый
Бушует в просторе морском...
О, древние, вещие думы,
Ваш гневный призыв мне знаком!
Как отзвуки жизни незримой,
Далекой, вселенски иной,...
Читать далее...
Переводы:
Русский
Паломничество к Мадонне деи Монти
Юргис Балтрушайтис
Немая грусть все беспредельней,
Загадочней тоска в мольбе —
В моей душе, в твоей часовне,
Где все молитвы — о тебе...
И с бегом часа все бескровней
Живая жажда полноты —...
Читать далее...
Переводы:
Русский
Предвижу разумом крушенье
Юргис Балтрушайтис
Предвижу разумом крушенье
Всех снов — солгавший мир в пыли!
И вновь предчувствую свершенье
Всех тайных чаяний земли...
Пусть смешан пепел с каждым жаром,
Пусть тлен венчает каждый цвет,...
Читать далее...
Переводы:
Русский
Путь к синеве
Юргис Балтрушайтис
В рассветную пору,
Сулившую вёдро,
Отцветшей, далекой весной,
Беспечно и бодро —
По древнему бору —
Бродил я тропою лесной.
Был сон... Лишь на елях
И соснах, чьи ветки...
Читать далее...
Переводы:
Русский
Раздумье (Жизнь кого не озадачит)
Юргис Балтрушайтис
Жизнь кого не озадачит,
Кто, захваченный грозой,
Не вздохнет и не заплачет
Одинокою слезой!
Все мы радостно и бодро
Покидаем детский кров,
Верим в полдень, верим в вёдро,...
Читать далее...
Переводы:
Русский
Раздумье (Кто мерой мига сердце мерит)
Юргис Балтрушайтис
Кто мерой мига сердце мерит
И тайный жребий смертных дней,
Тот горько слеп, тот в жизнь не верит,
Тот в ней — как тень в игре теней!..
И всех зовущий сон забвенья,
Пред строгим подвигом веков,...
Читать далее...
Переводы:
Русский
Солнечные крылья
Юргис Балтрушайтис
Сладко с годами смертную нить
В солнечном храме солнечно вить!
Веет сквозь звенья бренных оков
В вихре мгновенья мудрость веков...
Падают грани в беге сквозь зной —...
Читать далее...
Переводы:
Русский
Стучись, упорствуя, Кирка
Юргис Балтрушайтис
Стучись, упорствуя, Кирка,
В глухую грудь земли, пока
Не зацветут тебе века...
Пусть горек, сир и мал твой труд,
Но есть у грани тайных руд
Рубин живой и изумруд...
...
Читать далее...
Переводы:
Русский
Часы с кукушкой
Юргис Балтрушайтис
Ты все ходишь, маятник железный,
То с суровой кротостью, то гневно —
Над сокрытой вековечной бездной,
Над земной былинкой однодневной...
Вот кукушка, раскрывая дверцу...
Читать далее...
Переводы:
Русский
Я гордо мудрствовал когда-то
Юргис Балтрушайтис
Я гордо мудрствовал когда-то,
Что беглый жар в людской душе —
Лишь вечной цельности утрата,
Лишь шелест вихря в камыше...
И сердце билось и черствело,
Себя отняв от бытия,...
Читать далее...
Переводы:
Русский
1
2