Соги

Соги

1420 – 22 августа 1502

ги 1421—1502 — японский поэт жанра рэнга.
Монах дзэн-буддийской школы Риндзай. Жил в храме не переведено 3:Сёкоку-дзи en Shōkoku-ji в Киото. Его учителями искусства рэнга были поэты не переведено 3:Содзэй ja 宗砌, не переведено 3:Сэндзюн ja 専順 и не переведено 3:Синкэй ja 心敬.
Соги — автор трактатов и «Адзума мондо» 吾妻問答 «Беседы в Адзуме», 1470, посвящённых технике рэнга, и путевого дневника «Сиракава кико» 白河紀行 1468. В 1471 году получил свод тайных знаний об антологии «Кокинвакасю» от поэта То-но Цунэёри (1401—1484). В 1473 году поселился в отшельнической хижине в северо-восточной части Киото. Составил личную поэтическую антологию в 1474 году, а также руководил составлением антологии рэнга «Синсэн Цукуба сю» 新撰菟玖波集 «Новое собрание Цукуба», 1495.
Умер, путешествуя в провинцию Суруга.
Здесь приводятся несколько трёхстиший Соги из рэнга, сложенной вместе с поэтами Сёхаку и Сотё 20 октября 1491 года во время пребывания поэтов на горячих источниках Арума у горы Юнояма (провинция Сэтцу).
* * *
Гомоном сверчков прельщенный, выйду из дома…
* * *
Печально, что птицей в цветущих ветвях быть не дано…
* * *
Среди безымянных трав и деревьев нашел свой приют…
* * *
Из этой глуши в столицу ведет заоблачный путь.
* * *
О, если б не ведало ты то, что ведает изголовье, сердце мое!
* * *
Колокол тихо гудит, вся на виду деревушка, ждущая луны.
* * *
Рукава промерзли, дождь ночной переждав, утром пускаюсь в путь.
* * *
Не сетуй в глуши на унылые дни — тающие, как роса.
(Переводы Д. Рагозина)